TOP > ISSUE > La Vie Rive Gauche Vol.3 Galerie Luc Allemand

TOP > ISSUE > La Vie Rive Gauche Vol.3 Galerie Luc Allemand

Posted on : Dec 02 , 2025
パリの左岸=リヴ・ゴーシュ。
アートやカルチャーが息づくこの街で、暮らしの中に溶け込む風景やお気に入りの場所を、パリ在住のフリーアナウンサー・雨宮塔子さんが綴ります。
連載「La Vie Rive Gauche」第 3 回、どうぞお楽しみください。
The Left Bank of Paris — the Rive Gauche.
In this city where art and culture breathe through every street,
Toko Amemiya — a Paris-based freelance announcer — shares the everyday scenes and favorite places that have become part of her life.
Please enjoy the third installment of the series “La Vie Rive Gauche.”


Rue Guénégaud
パリでの楽しみのひとつに、蚤の市巡りを挙げる方は多いのではないでしょうか。
クリニャンクールやヴァンヴといった定番はもちろん、年に 2 回だけ開かれる不定期市を狙って来仏する知人もいます。バイヤーの友人はパリだけでなくリールの蚤の市まで足を延ばし、特別な一点を求めて旅をする——そんな“熱”を間近で感じてきました。
Rue Guénégaud
Many people would probably say that one of the great pleasures of being in Paris is visiting its flea markets.
Beyond the classic spots like Clignancourt and Vanves, I even know people who plan their trips to France around the twice-a-year irregular markets. A buyer friend of mine goes not only to Paris’s flea markets but also all the way to the one in Lille, traveling in search of that one special piece — and I’ve had the chance to witness that kind of passion up close.

けれど、左岸にはその蚤の市とはまた違った、感度の高い人にこそ訪れてほしい場所があります。
それが パリ 6 区の rue Guénégaud(リュ・ゲネゴー)。
ルイ 14 世時代の政治家アンリ・ド・プレシ=ゲネゴーの邸宅跡に名を持つこの通りは、かつて文化人が集いサロンが開かれた知的な空気をまとい、今も高級アパルトマンとギャラリーが並ぶ、左岸らしい優雅さが薫るエリアです。
However, on the Left Bank, there is a place quite different from the usual flea markets—one that I especially hope those with a keen sensibility will visit.
That place is rue Guénégaud in the 6th arrondissement.
Named after the residence of Henri de Précis-Guénégaud, a politician from the era of Louis XIV, this street carries an intellectual atmosphere once shaped by the salons that gathered cultural figures of the time. Today, lined with elegant apartments and art galleries, it remains an area imbued with the refined grace so characteristic of the Left Bank.

なかでも足を止めずにはいられないのが、 Galerie Luc Allemand (ギャルリー・リュック・アルモン)。
オーナーのリュックは、私の親友まほの旦那さんの親友でもあり、20 年近く前から彼のセンスを見てきました。彼がこの通りに店を構える前から、パリ各地の不定期市での出展で、その審美眼の鋭さに何度も驚かされたほど。
“PAD Paris”といった国際フェアにも参加しており、そこでは選び抜かれた貴重な作品が並びます。
Among the places that make you stop in your tracks is Galerie Luc Allemand.
Luc, the owner, is not only my close friend Maho’s husband’s dear friend, but someone whose eye for beauty I’ve admired for nearly twenty years. Even before he opened his gallery on this street, I was often struck by his impeccable taste when seeing his selections at various occasional markets around Paris.
He also takes part in international fairs such as PAD Paris, where his booth showcases a curated selection of truly exceptional pieces.
リュックが扱うのは、モダンデザイン——とくに 20 世紀後半の家具、照明、オブジェ。
私自身、いつか自宅に迎えたいと夢見る Charlotte Perriand (シャルロット・ペリアン) の作品や、“金属を布のように扱う”技法で知られる Mathieu Matégot(マチュー・マテゴ) の照明など、 コレクター心をくすぐる名品がそろいます。
蚤の市で宝探しを楽しむのも素敵ですが、こうしたギャラリーで本物に触れ、美意識を育て、感性の輪郭を少しずつ磨いていく——
そんな時間の過ごし方も、パリならではの贅沢なのかもしれません。
Luc specializes in modern design—particularly furniture, lighting, and objects from the latter half of the 20th century.
His collection includes pieces that stir the heart of any collector, such as works by Charlotte Perriand, which I dream of welcoming into my home someday, and lighting by Mathieu Matégot, renowned for his technique of “treating metal like fabric.”
Hunting for treasures at flea markets is wonderful in its own way, but spending time in galleries like this—encountering the real thing, nurturing one’s aesthetic sense, and gently sharpening the outline of one’s sensibility—
that, too, may be one of Paris’s unique luxuries.

Galerie Luc Allemand
23 rue Guénégaud
Paris VI
+33618475118
instagram
Galerie Luc Allemand
23 rue Guénégaud
Paris VI
+33618475118
instagram


Profile|雨宮塔子
フリーアナウンサー・エッセイスト。6 年間のアナウンサー生活を経て TBS を退社。フランス・パリに渡り、フランス語、西洋美術史を学ぶ。’16 年から 3 年間『NEWS23』のキャスターを務める。現在、執筆活動のほか、新たな YouTube チャンネル「Toko AMEMIYA in Paris」を配信中。近著に『MYHOME,MY LIFE.』(光文社)がある。
Profile | Toko Amemiya
Freelance announcer and essayist.
After six years as an announcer at TBS, she left the network and moved to Paris, France, where she studied French and Western art history.
From 2016, she served as a news anchor for NEWS23 for three years.
Currently, she is active as a writer and also runs her YouTube channel, “Toko AMEMIYA in Paris.”
Her recent book, “MY HOME, MY LIFE.” (published by Kobunsha), offers a glimpse into her life and reflections in Paris.